招标书翻译
【招标书翻译】
招标书又称招标通告、招标启事、招标广告,它是将招标主要事项和要求公告于世,从而招使众多的投资者前来投标。招标书翻译一般都通过报刊、广播、电视等公开传播媒介发表。在整个招标过程中,它是属于首次使用的公开性文件,也是唯一具有周知性的文件。
招标书是招标人利用投标者之间的竞争达到优选买主或承包方的目的,从而利用和吸收各地优势于一家的交易行为所形成的书面文件。属于邀约的范畴。
所谓招标书,即业主按照规定条件发招标书,邀请投标人投标,在投标人中选择理想合作伙伴的一种方式。
【招标书翻译公司】
北京亿维翻译公司拥有卓越的翻译团队:前外交部高级译员韩刚统率的译员团队,主要吸收了北京大学、清华大学、北京外国语大学等高校的翻译专业毕业生。同时,亿维翻译的许多口译人员都选自联合国译训班和欧盟口译班的师生。公司的专职译员一般至少三年以上的实际翻译经验。可以针对各个主流行业的特点,制定了相应的行业翻译解决方案。
亿维翻译常年向海内外人士提供招标书翻译服务。招标书翻译热线:010-64363677。
【招标书的性质】
招标书是招标过程中介绍情况、指导工作,履行一定程序所使用的一种实用性文书。
招标书是一种告示性文书,它提供全面情况,便于投标方根据招标书提供情况做好准备工作,同时指导招标工作开展。招标书是吸引竞争者加入的一种文书,它具有相当的竞争性。招标书要求在短时间内获得结果,因此,又具有时间的紧迫性。
【建筑行业的招标书写作】
招标书写作是一种严肃的工作,要求注意:
(1)周密严谨。招标书不但是一种“广告”,而且,也是签订合同的依据。因而,是一种具有法律效应的文件。这里的周密与严谨,一是内容,二是措辞。
(2)简洁清晰。招标书没有必要长篇大论,只要把所要讲的内容简要介绍,突出重点即可,切忌没完没了地胡乱罗列、堆砌。
(3)注意礼貌。这时涉及的是交易贸易活动,要遵守平等、诚恳的原则,切忌盛气凌人,更反对低声下气。