国际学术交流同传口译五条经验
随着我国改革开放的日益深入发展, 近年来我国对外学术交流活动也越来越频繁。亿维北京翻译公司认为,由于学术交流是某专一学术问题的交流,这一类型的口译, 除了具有一般口译的特点外, 还具有一些自身具体的特点。
科技类口译四招必胜
科技口译是指其内容涉及科学技术各领域、口译员为中外科技工作者转述、交流科技信息及思想的口译。亿维北京翻译公司认为,它具有以下几个特点。
旅游口译特点和成功要诀
旅游行业口译要做到准确与趣味并存。亿维北京翻译公司认为,旅游行业口译是导游和口译的结合。
专业经贸同传总结四大技巧
经济和贸易同声传译有其自身的特点,亿维北京翻译公司就跟您分享一下专业译员总结的技巧和方法。
政治与外交口译的特点和技巧
政治和外交领域的口译的特点非常鲜明,把握了这些特点和技巧,我们才能做好相关内容的口译。亿维北京翻译公司谈谈在这方面的研究成果。
五大方法避免口译项目出现怯场
口译项目中有时可能会出现怯场的现象。亿维北京翻译公司跟您分享避免口译中怯场的五大经验。
同传项目翻译员要做哪些准备
做好口译前的准备工作是口译的重要环节。亿维北京翻译公司认为,同传项目的准备包括思想、心理、业务等方面的准备。
六种不同行业内容的同声传译浅析
同声传译根据内容来区分,会有很多种不同类型。亿维北京翻译公司向您介绍一下它们各自的特点。
口语好的人一定能做口译吗?
口语好的人是不是一定能做好口译呢?亿维北京翻译公司今天就从口语和口译的联系来探讨这个问题。
口译与口语有着较为密切的关系。口译活动自然要以口头形式来进行,…
专业口译过程包括的主要阶段
专业口译过程应该是完整的,各个阶段是相互紧密衔接的。下面,亿维北京翻译公司就与您探讨一下,专业口译过程包括的几个主要阶段。