文章
英语翻译一定要选择人工翻译
近年来,科学技术的发展是所有人有目共睹的,有关翻译类的工具也是层出不穷。网络上的翻译工具何其多,几乎到了让人眼花缭乱的地步,特别是智能手机、平板电脑的普及,各种形式的翻译工具走进了大众生活,这些翻译工具的发明者的宣传口号更是诱人,比如“完全可以取代人工翻译”、“高效完成文件语言转化”等等。但经过我们的一些接触后,我们只能说,口号终究还只是个口号。
为什么这么说?因为几乎所有的翻译工具,真正能用于生活交流的几乎没有,它们都有一个共同的、致命的缺陷,那就是不懂生活,更不能适应社会多变的环境,不能很好的理解新出现的词汇和意义丰富的句子。具体而言,这些翻译工具都具有以下几个明显的缺陷:
1、翻译出来的内容显得粗糙,单词对单词,名词对名词,对规则不对应的句子、词汇没有作出准确适当的翻译。
2、无法体现出句子的修辞手法、暗示、典故等。比如“I…
贾平凹《废都》英文翻译版即将完成
贾平凹曾经创作了一本广受争议的长篇小说《废都》。据北京翻译公司了解,该书的英文翻译版本是由中英两国学者共同翻译完成的。“应该有更多出色的中国小说让世界读者熟知”,其中一名译员胡宗锋24日说。
《废都》作为贾大师创作的长篇小说,对该书的英文版贾先生提出了一个要求:翻译时,原文一句也不要删除。这部小说英文版的译都之一胡宗锋现为西北大学外国语学院副院长,他透露,翻译工作由他和在西北大学任教的英国学者罗神鬼传奇共同完成。由于两人都是在工作之余翻译此书,所以就约定每个星期抽出一天时间进行翻译,40多万字的小说两人位学者共用了三年多的时间翻译完成,争取年内出版。
以下附上《废都》的简介:
《废都》是一部深刻反映社会现实,揭露社会问题,因而遭到很大毁誉参半的巨大争议的奇书,《废都》中,贾平凹写出了一部社会风俗史,以主人公庄之蝶为中心巧妙地组织人物关系。围绕着庄之蝶的四位女性——牛月清、唐宛儿、柳月、阿灿是小说中着墨最多的。她们分别是不同经历、不同层次的女性,每个人的际遇、心理都展示着社会文化的一个侧面。但是这本书遭到了毁誉两极的争议,誉之者称为奇书,毁之者视为坏书。…
英语翻译
亿维翻译提供专业的英语翻译服务。
英语…