工程招标文件翻译
看一看我们周围,已经很少见到以前的四合院,小平房了,高楼大厦几乎覆盖了整个城市。而这些楼盘的建设都基于工程招标文件以及工程招标文件翻译。
工程招标书是指招标单位就大型建设工程挑选最佳建筑企业而进行招标的文书。工程招标文件是施工企业准备投标文件、评标、签订中标合同所遵循的重要依据。
工程招标文件的主要组成部分:
1、 投标人须知
投标人须知包含工程项目概况、招标范围、计划工期、质量要求及承包方式、投标人资格要求、费用承担、踏勘现场、分包、监管等内容。该部分对招标工程的重要信息进行提炼式罗列,使投标人能直观、便利的找到所需的工程信息。
2、 招标文件
招标文件主要包括文件的组成部分、文件所包含的所有材料信息,以及提示投保人若对招标文件及清单内容等有异议的,可以在规定的时间内按指定的方式进行提出疑问的信息。此外,还有招标控制价的公布时间和方式等。
3、 投标文件
投标文件的内容主要包括投标文件的组成,投标文件的组成部分规定了一套完整的投标报价、商务标与技术标所应包含的文件,以及对纸质文件和电子文档、刻录光盘等的具体要求。
投标报价包括投标报价内容和投标报价方式,前者规定了报价包含的工作内容和范围,即根据招标文件所确定的招标范围内提供的工程量清单的全部内容,以及为完成上述内容所必需的附属工程、临时工程、材料、劳务、机械设备、利润、税金和政策规定的各项应有的全部费用。
4、 投标
投标包括投标文件的密封和标记、投标文件的递交、截止时间、投标文件的修改与撤回等具体的操作性说明。
5、 开标、评标、定标
该部分主要包含开标时间和地点、开标程序、评标委员会、评标原则、评标办法及其主要内容、废标条款、定标方式等内容。
6、 合同条款及格式
包括合同协议书、通用条款、专用合同条款等示范合同文本。技术规范、图纸、投标文件表式及附件、工程量清单等。
北京亿维翻译公司拥有卓越的翻译团队:前外交部高级译员韩刚统率的译员团队,主要吸收了北京大学、清华大学、北京外国语大学等高校的翻译专业毕业生。同时,亿维翻译的许多口译人员都选自联合国译训班和欧盟口译班的师生。公司的专职译员一般至少三年以上的实际翻译经验。可以针对各个主流行业的特点,制定了相应的行业翻译解决方案。
亿维翻译常年向海内外人士提供工程招标文件翻译服务。工程招标文件翻译热线:010-64363677。