翻译专业硕士的服务质量有保障吗?
翻译专业硕士毕业的翻译人员越来越多,他们的服务质量又如何呢?亿维翻译北京翻译公司在此向您解析。
在前些天的文章中我们探讨了持口译资格证的翻译人员所提供的服务质量的问题,详情见《持口译资格证的翻译服务质量如何》。在这里,我们针对另外一种持专业证件的人员的能力水平特点进行探讨。翻译专业硕士学位,也叫MTI,master of translation and interpreting, 是在最近几年才兴起的一种专业硕士学位,旨在培养专业的翻译行业从业人员。经过几个批次的扩招,全国已经有几十所高校都已经开设了这样的专业。那这些专业所毕业的学生的服务水准是怎样的呢?回答这个问题,需要更进一步地了解一下,这个专业的具体培养方向。
由于国家最近几年MTI翻译硕士学位的扩招,致使开设这个专业的学校越来越多。虽说同是翻译硕士,但是从课程设置和培养方向,各所学校又会有很大的差别。比如:北京大学笔译方向的翻译硕士,倾向于文学研究型,培养出来的学生更能适合做文学学术翻译;对外经贸大学的MTI笔译,更多倾向于法律和商务方面,从里面所毕业的学生更加在普通企业工作;北航的MTI则倾向于航空航天工程的笔译。这让全国MTI专业呈现了百花齐放、百家争鸣的现象。
应该说的是,这种现象是翻译硕士教育走向专业化、细分化的过程中自然而然造成的。如果单从教育背景来说,翻译硕士学位毕业的译员更适合于做他们在校期间学习的有关领域的翻译。当然,不管是哪个学校的MTI翻译硕士专业,所接收的学生都应该是已经掌握了翻译的基本理论,具备的做一名职业翻译所应具备的基本素质。因为,毕竟翻译专业硕士学位较之普通本科翻译专业教育,仍然是上了一个档次。
亿维翻译在这里的建议是,碰到翻译专业硕士的服务质量的时候,在了解译员的所学专业的具体领域之外,更应该了解译员的知识结构。这样,就大概知道译员能不能做某项目了。
亿维翻译专业写稿