劳动仲裁争议翻译迎刃而解
劳动仲裁争议翻译什么时候客户需要?亿维翻译最近就承接了类似的项目。体会是:社会的发展让劳动仲裁争议层出不穷,尤其是一些所谓的外企,凭着那光鲜的外壳很容易做侵犯中国劳动者权益的事情。
客户是一个小女孩,听声音感觉刚毕业没多久的样子。打电话找亿维翻译时就说有一份劳动合同需要翻译,需要翻译报价。亿维翻译即刻把工作量计算了一下之后,就提供了相应的报价。客户委托我们之后,说想尽快拿到翻译件,因为她现在跟雇用她的公司有争议和纠纷,需要去法院,挺急的。还特别地问,你们的翻译专用章法院认不认。亿维翻译的翻译专用章当然是法院认可的。客户的言语之中透露出无奈和委屈。
亿维翻译认为,每当这种情况出现时,十有八九是用人单位存在着不合道理的做法。在劳动合同关系中,被雇佣者基本都处于劣势地位,而用人单位是有其优势的。亿维翻译拿到翻译件后,发觉当事公司还是一家外企。现实情况下,许多外资企业,特别是那么在中国存在多年的企业,在管理上已经本地化了。还有一些沾了一些外资的边儿的企业,其实就是独立运行的,基本上已经脱离了其外资的背景。
第二天亿维翻译将翻译好的劳动合同的中文版交给了客户,其中盖上了我们的翻译专用章。在提请客户核对确认时,亿维翻译特别提醒客户要注意合同中的时间、金额、义务划分的具体细节。不光是劳动合同,其它的合同的这些要点都是在审核时不容忽视的。
劳动合同翻译和劳动仲裁争议翻译都要非常准确,对涉及当事双方利益的要点千万不能出差错。
亿维翻译专业写稿