金融资料翻译
随着实体经济全球贸易的充分发育,金融资本的全球流动需求日益加剧,金融领域的全球开放亦迎来加速推进。中国金融机构在需要应对国外同行竞争的同时,也迎来业务全球化的机遇。在这个过程中,中国金融机构的产品和服务要面向全球用户和客户。同时,中国用户也有更多的机会可以选择国外金融机构的业务。这样,众多金融产品和服务就需要提供多语言版本,专业的语言服务在这个过程中能够提供必不可少的帮助。
关于金融资料的翻译,亿维翻译来告诉您,金融资料翻译中我们需要注意的。金融翻译的难度最直观的体现在于其中众多的专业名词和专有名词,另外金融资料(例如招股说明书)中的复杂句子结构对于不少译者来说也是个巨大的挑战。亿维翻译为您整理的关于在金融资料翻译方面的一些技巧:
金融资料翻译:句子结构
金融交易直接涉及到货币和资本操作(通俗地说就是直接“玩钱”),其相关的文件资料必然行文严谨,相应的限定关系必然准确、严密,句子结构的复杂程度和法律条文及合同条款不相上下。另外,有些金融资料还会直接引用相关法律中的规定或概念,其中有的一句话甚至就是长达半页的一个段落。遇到这种句子,就要求金融翻译人员具备过硬的句子结构分析能力及中文驾驭能力。
金融文件翻译:专有名词
这类词语主要涉及金融领域中的一些机构,其中的专有名词往往都有固定的译名,翻译过程中遇到时需要仔细查证,在有通行译法的情况下不可自行创造。例如:New York Stock Exchange对应的中文就是“纽约证券交易所”,不能说成“股票交易所”,London Stock Exchange(伦敦证券交易所)类似。其它如标准普尔500指数(S&P 500 Index或Standard & Poor’s 500 index)、NASDAQ(纳斯达克)、道琼斯指数 (Dow Jones Indexes, DJI)等等,都应该沿用固定的中文说法。
作为专业金融翻译机构,北京亿维翻译公司充分理解语言、文化在产品和业务开发以及客户体验中所起的微妙作用,以及金融资料中准确、严谨的行文与客户及其读者、用户的利益之间的直接关系。同时,亿维翻译对金融翻译的专业及语言难度有着准确的认识。未名翻译组织语言功底深厚的译员专注研究金融业务,通过多年的金融项目历练在语言和专业方面成为金融翻译行家。我们最熟悉的金融产品和服务出现在银行业,除此之外,金融业务还涵盖证券、保险、信托等领域。因此,随之而来的金融资料翻译行业也开始逐渐兴盛起来。北京亿维翻译公司是一家正规的金融资料翻译公司,公司拥有着正规且专业的翻译团队,庞大的金融资料翻译语库。