平面翻译杂志的时代一去不复返了吗?
随着互联网的广泛覆盖和普及,人们越来越多的依赖线上媒体和移动媒体。地铁里、大街上、家里,人们不再拿起纸质书本来进行阅读,而转向了网络、手机等新媒体。作为身处在翻译行业的北京翻译公司,亿维翻译也亲身感受到了新媒体对传统媒体的冲击。
以前,亿维翻译的工作人员比较喜欢翻看一些翻译类和外语类的媒体,如《中国翻译》、《英语学习》等。现在到市面上一看,这类的杂志好像销声匿迹了。就拿《中国翻译》这本翻译界的权威来讲,以前在王府井的外文书店可以买到。最近去问了一下,说没有了。《英语学习》这本外语杂志也是如此。如果想去海淀图书城去买个合订本,以前可以很方便的买到。现在呢,听服务人员说,有倒是有,不过得需要等几天。可见,市场上外语及翻译类的平面杂志的发行量和阅读量越来越小。
可以看到的是,许多平面翻译杂志或外语学习杂志都有了网络版。但是,一般网络版和纸质版提供的内容有所不同。以平面杂志为主的杂志社会让这种差别一起码保持下去,以维持平面杂志的生存空间。当然,平面翻译杂志还得依托网络媒体来推广。所以就出现了两种版本杂志并存的情形。
对于平面翻译杂志的未来,我们认为它们不会完全消失。当然,目前的冲击是很大的。作为一种非常传统的传媒方式,在新时代下应该做出更多的转型。建议平面翻译杂志或相关的外语学习杂志,更多的贴近读者,做出自己区别于线上翻译杂志的特点出来。