同传翻译公司分享口译项目组织方法
随着对外交流的经贸合作的一步步加深,市场对口译的需求越来越大。下面,同传翻译公司亿维翻译将向各位读者分享口译项目的组织方法。应该说,这些方法对翻译公司和企业内部的组织部门都有借鉴意义。针对口译项目组织的各个环节,都有不同的侧重点,各位一定要铭记。
1.明确口译需求。在这个阶段,项目负责人要尽可以详细地了解口译需求。具体涉及到:口译的类型(是同传、交传、陪同等)、项目时长(数小时、数天、数月)、对译员的要求(擅长领域、形象、发音、性别、人数等)。这些需求如果明确得越详细,越能为项目前期准备打下很好的基础。
2.口译项目前期准备。这个阶段主要包括译员招聘遴选、预算编制、会场布置(如果是同传,还应该包括同传系统的租赁、安装、调试)、成立项目组等。这其中,最核心的是还是译员这块儿。应该要安排合适的译员,在项目前的若干天进行准备。准备得越充分,越能接近完美的口译效果。如有必要,可以安排若干译员作为备份,万一主翻译员有事不能来,或者其它特殊情况影响工作的时候,就可以安排备选译员。根据项目的需要,还应签订一份合同。
3.口译项目执行。组织者要和其它各个部门一起保证口译项目的顺利执行。在这个阶段,要和其它部门配合,做到沟通顺畅。万一紧急意外的情况发生,应该执行紧急预案。
4.口译项目总结。项目完成后,应该和有关部门一起对项目的整个过程进行总结。如果为翻译公司,应该和耐心聆听客户的反馈意见,并按照合同进行结算沟通。
以上就是同传翻译公司亿维翻译的口译组织经验的分享。如大家有更多的口译或者同传组织组织,可和我们一起讨论。
本人详细链接地址: https://www.evtrans.com/130929/