专业翻译公司提醒:英文论文润色注意这些要点
如今遇到论文翻译和润色的时候越来越多了,很多论文需要双语表达,对于英文好文学水平不够或者文学水平较高英文水平又不够的朋友来说,必定是要找专业的翻译机构对其论文进行润色和校对。那如何判定润色后的英文论文稿件是优质稿件呢,那我们就要注意论文成品的这些方面了。
- 标题与内容的契合度。标题对内容应该是高度概括的,语言精练,能够准确表达内容,又不失偏颇。
- 引言/摘要很重要。一段好的引言能够简明扼要的让读者明白这篇论文的立题依据、写作背景和论述目的。另外摘要可以简要的概括全文,让读者对英文论文的内容有个大致的了解。
- 论文内容。论文内容应该全面,逻辑严谨,语言简明通畅,观点明确、内容深刻,客观辩证、层次分明、论述方式多样。比如实验数据、逻辑推理、引经据典都要具有代表性,有说服力,有权威性。在引用其他参考文献时,不能照搬照抄,要用自己的话表达出来,要有自己的观点。
- 结论部分要简洁、肯定、严谨。
- 参考文献要全部列出,以尊重原作者的劳动成果。这不仅是技术问题,也是学术道德问题。
- 论文致谢词,要实事求是,不浮夸,不庸俗,要真诚地表达。要征得被致谢者同意。
- 审阅和修改。一篇好稿子,一定是千锤百炼,反复修改出来的。对于专业的论文翻译公司来说,审稿是也是很重要的一个环节,删除重复、繁冗的语句,精炼语言,修改一切错误之处。
SCI的论文历来都是研究者的难题,SCI的论文基本都是英文。而SCI论文都是作为高校和科研机构学术评价和奖惩的一类刊物,不得不面对。最快捷的办法就是找专业论文翻译公司给予润色。在选择翻译机构的时候,注意与翻译公司多沟通,让译员尽可能理解文章。直接根据作者的文章进行翻译大多是不符合论文发表要求的。只有理解了文章,对于作者文章撰写思路,文章的研究思路,文章主旨有明确了解的人才能更好的翻译论文。
此外,最好先选择那种有良好学术思维的,确保更好的理解作者的意思。理清SCI论文思路,是考察翻译公司译员的一个方面,译文的逻辑性、严密性和科学性是考察翻译公司的另一个方面。这可以从他们历史翻译案例来查看。此外,最好找对相关专业有所了解的译员,或者以英语为母语的译员,尽量做到译文论点鲜明、论据充分、用语准确、参考文献详尽,格式标准,就能避免平铺直叙的中国式表达,增强论文的专业性。
亿维翻译,专业翻译机构,十年翻译经验,论文翻译一站式服务,欢迎各位前来洽谈。