初次签翻译合同的注意事项
当今社会,世界各个国家的联系越来越紧密,跟外国人沟通交流是必不可少的,但我们不可能精通世界各国的语言和文字,这时候就需要翻译人员的帮助了。不过在双方合作前,为了保证双方的合法权益,很多人都会选择签订一份翻译合同,尤其是对于那些初次找翻译公司的人而言,有了合同更能有效地督促翻译公司履行相关义务。在这里,友情提醒那些首次签订翻译合同的人们,一定得注意以下事项:
第一,有关翻译费定金问题。一般情况下,大多数翻译公司都会要求客户支付一定数量的订金。此时,客户需要注意的是一定要明确订金的数额、支付的日期、订金的违约责任等事项。
第二,有关翻译费用计算问题。双方一定要在合同写清楚翻译费的计算方法,切不能模糊不清地约定,以免到时发生纠纷。
第三,要求翻译公司保证翻译质量。翻译质量无疑是客户最看重的,因为准确无误、通顺畅达、优美自然的翻译才是客户想要的,有了质量保证,客户才能更好地同外国人沟通交流。
第四,必要时签订一份保密协议。如果客户认为自己的文件内容涉及到商业机密或者个人隐私的问题,可以要求翻译公司相关人员履行保密义务。
第五,要求翻译公司在规定的时间交稿。如果双方没有在合同中约定明确的交稿时间,很多翻译公司都会一直拖下去,这种情况绝对不是客户愿意看到的。所以,在合同中明确约定交稿时间也是十分必要的。
亿维翻译在此再次提醒您:为了保障您的合法权益不受侵犯,初次跟翻译公司签订合同时务必注意以上事项。