北京法律英语翻译
法律英语与普通英语最大的不同点在于,法律英语中夹杂着大量的专业词汇,导致理解起来难度较大。而法律英语翻译需要专业的翻译能力,一般都是找翻译公司合作,专业的事情交给专业的人来做。那么,在北京怎么判断一家北京法律英语翻译公司好呢?
1、在与对方取得联系前,先试着在网上查找目标公司相关信息,并查看官网,没有官网或者官网页面很简陋,那么至少可判断对方实力可能不是特别强大。
2、查看对方所留联系方式是否为企业邮箱及公司座机,但凡一个公司想以专业的形象面对公众,那么企业邮箱及公司座机亦或400电话是不可或缺的。如果没有这两样,其正规性是需要打折扣了。
3、对方在对您的翻译需求做了解时,观察对方人员服务态度是否热情,专业水平是否足够,与其沟通是否愉快,如果所听是冷冰冰的语气,态度也比较随意,还是另选为好。
4、查看对方公司信息的时候观察其成立时间、注册资本等情况,这也是反映公司实力的一个角度。
5、查看对方公司的译员信息。正规翻译机构的译员必须拥有相关的资格证书,例如《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》,资深译员还拥有翻译行业的相关职称;实力强的翻译公司还拥有数量庞大的国内外翻译专家、学者以及一定比例的说相应母语的译员。
北京亿维翻译有多年从事法律翻译的经验,协助众多律师事务所、涉外机构处理过很多涉外法律纠纷,公司本着诚信务实的态度,为众多有法律翻译困惑的朋友解决实际的困难。如果您也有法律英语翻译方面的需要,不妨联系我们。