找翻译公司,别忘了考察译员的资质
我们要翻译资料,翻译文件材料,正规一点都要去找翻译公司。对于翻译公司的考察,最重要的肯定是对译员的考察。一是考察译员之前的作品,二是考察译员的资质。虽然说资质不代表水平,但是我们绝对要承认,有资质的普遍比没资质的水平要高,学历高的普遍比学历低的水平要高。目前我国在岗的翻译专业技术人才约为四万人,当然实际肯定不止这个数字。国家有翻译职业资格考试,可见对这个行业还是非常重视的。
2003年我国推出了全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI),并将其纳入国家职业资格证书制度统一规划。实施翻译专业资格考试制度,将有助于翻译标准的社会化,它是为培养高层次翻译人才进行的一项制度建设,有助于推动翻译队伍的建设。但是作为一个新的考试,还有许多需要完善的地方,我们可以通过借鉴国外的相关经验,不断改进翻译资格考试制度。
考取CATTI 3可以达到翻译入门要求,一般可以应聘助理翻译,考取CATTI 2后可以应聘翻译。翻译资格考试就是CATTI,是一种全新的翻译水平检测考试,与四六级、专四专八以及雅思都不相同,是以考察应试者的笔译和口译能力为主、带有一定职业色彩的考试,适合翻译从业者或者对翻译有浓厚兴趣的朋友。CATTI 中最基础的等级为CATTI 3,难度比六级大不少,雅思8分也未必可以通过CATTI2级! CATTI3的考试的通过率16%,CATTI2的通过率在12%左右,其中口译通过率更低,而其中的同传考试,通过率不及0.1%。CATTI 考试分为综合部分和实务部分,两者满分都为100分,也只有两部分考试分数均在60+,才可以获取对应证书。
而且翻译资格考试证书全国通用,认可度和含金量较其他翻译考试好,权威性较高,业内招聘翻译的时候,有的机构要求出示CATTI 翻译资格证书,更多企业是采取实际考试觉得个人能力,把证书作为参考;如果您在事业单位或者国企,考这个证书是最好不过。该考试报名无任何年龄、学历、专业等限制条件,任何人均可报考。一般而言,通过大学英语六级,有一定翻译经验的朋友可以报考CATTI3,而专八以上水平有两年翻译经验的可以直接报考CATTI 2。
当然我们的译员不一定是中国人,很多外籍译员也加入到我国的翻译队伍中。对于国外的一些翻译资质考试,我们也要有所了解。
美国翻译家协会(American Translator Association,简称ATA)从1973年开始设立职业资格认证项目和考试,考试非常严格,通过率不足20%。认证考试主要考察职业翻译以下几方面的能力:对源语言的理解力、翻译技巧、目标语言的书写表达能力。目前,ATA设立阿拉伯语、丹麦语、荷兰语、法语、德语、匈牙利语、意大利语、日语、波兰语、葡萄牙语、俄语和西班牙语翻译成英语的考试。还有英语翻译成汉语、荷兰语、芬兰语、法语、德语、匈牙利语、意大利语、日语、波兰语、葡萄牙语、俄语和西班牙语的考试。
加拿大口译和笔译工作者委员会( Canadian Translators and Interpreters Council,简称CTIC) 负责实施全国统一标准的翻译职业认证考试。CTIC 下属的认证委员会负责制定认证标准和实施考试。认证委员会成员由笔译、会议口译、法庭口译和术语学方面的专家组成。1975 年,加拿大首先设立了笔译考试,从事翻译职业的人员为了证明自己的能力而参加考试,除了确认自己的智力和潜能外,更重要的是证明自己的职业技能,即能够独立、忠实、准确地进行翻译。几年前在魁北克地区设立会议口译员考试,凡是有200 个工作日或同等经历的专业口译者均可报考。法庭翻译考试是1993年设立的,测试范围包括语言能力、法律术语、法律程序、连续翻译和模拟庭审。翻译资格一旦获得认证加拿大其它各省也予以承认。
澳大利亚国家口译和笔译工作者权威认证有限公司( National Accreditation Authority for Translators & Interpreters Ltd ,简称NAATI)由联邦政府1977 年建立。其主要职能是制定笔译和口译的国家标准;实施考核认证符合条件的笔译和口译人员;为聘用翻译的单位提供考核翻译能力的方法;提供口译和笔译方面的咨询服务。澳大利亚的笔译和口译员分成四个等级: 助理口、笔译员;笔译和口译员;高级笔译和会议口译员;资深高级笔译和会议口译员。NAATI 规定参加资格考试的基本条件为:口译人员必须有大学毕业文凭;笔译人员是大学毕业或由雇主出具具有相应工作经历的证明或拥有翻译专业的高等教育学历。澳大利亚是一个多元文化共存的社会。各语种翻译人员可以由下列三个途径获得NAAT I 的笔译和口译认证:参加NAAT I 组织的考试;完成NAAT I 批准的某个澳大利亚大学的翻译课程学习;取得NAATI 承认的澳大利亚以外大学翻译专业的毕业证。NAAT I 是唯一有资格认可翻译的官方机构,其考试标准很高,中级考试的通过率为70%。澳大利亚政府的各类笔译和口译人员都必须持证上岗,证书在新西兰也得到承认。
有了这些基础常识,我们才能对译员的资质进行准确判断,不会被一些翻译公司的业务人员所糊弄,也才能对翻译公司进行筛选,顺利完成自己的需求。