翻译公司分享财务报表翻译原则
原则一:清晰
财务报表就是将企业当前的资金运行情况进行汇总并报送给相关人员,所以在进行财务报表翻译时首先要做到的就是内容清晰,只有这样才能让看财务报表的人能够立刻对当前的财务情况有所了解。同时,大家应该都知道,在英语句子结构中会存在许多的从句,所以翻译人员一定要弄清各个句子之间的逻辑关系,只有这样才能保证翻译出来的句子通俗易懂。
原则二:准确
众所周知,财务工作主要是和数字打交道,特别考验一个人的耐心和细心。但正是这些小细节才能体现我们翻译人员专业和态度,因为稍不小心就可能导致公司资金运转出现问题。所以,对于财务报表中的相关数字和时间要准确翻译,对于各个国家不同的货币符号要分别标注,以免混淆。
原则三:专业
既然是财务报表翻译,自然就少不了“财政赤字”“价格曲线”等一些专业术语。它要求我们的译员在熟练翻译技能的同时,还要熟悉财务方面的相关知识。所以,财务报表的翻译要保证专业性。对于专业名词就要选用专业性词语进行翻译,同时还要注意不要选用一些偏僻的词语,以免影响理解。
以上就是财务报表翻译时的三个主要原则,希望翻译人员在进行相关翻译时加以注意。