北京翻译资质理解再纠偏
如何对翻译资质的概念有个正确的理解,亿维北京翻译公司网站文章已有涉及。这一次想再次对北京翻译资质的理解上存在的偏差问题进行澄清,以正视听。
让亿维翻译动起念头再来老生常谈翻译资质这个话题,还得从最近的一个翻译案例说起。L女士住我司附近,某天打电话说因为祖母想从美国入到中国户籍,需要把进行护照翻译。我司要求她把待译文件的扫描版或拍照版传给我们,翻译好了过来取交费就行。没想她不一会儿就过来了。上来就要把复印件给到我们。问什么时候要,说懒得跑两趟,要立即做好。为了把这生意做成,亿维翻译答应她立等可取。L女士在我们做之前问:
“你们盖的是什么章”
“我们盖的是公安局特批的翻译专用章,公安局、使馆等都认的”
“那我得问一下”,她说。随即,她拿起手机,对某人问了下,才放心。
翻译是做完了,她也拿走了。可没想没过两天,她又来打电话,说拿到公安局了,公安局要求准确以下材料——“翻译公司的营业执照、翻译资质的复印件,要盖上章”。亿维翻译说让她问好,她说问好了。亿维翻译跟她说,营业执照等都能帮她出具,只不过没有所谓的翻译资质的复印件,营业执照就是相当于证明是有“翻译资质”的作用。她还半信半疑,问“你们没有翻译资质呀?”,让人啼笑皆非。只能说,越是不懂的人,越容易瞎猜。
下面,亿维翻译北京翻译公司就跟大家正式说下“翻译资质”的定义和概念:
1. 何为翻译资质——对于个人,是能证明某人翻译水平、能够胜任翻译工作的证明文件,类似于人事部翻译资格证这样的东东;对于翻译机构,就是要该机构的经营范围里包括“翻译服务”这一项,表示经过工商部门许可,依法从事翻译业务。而事实情况下,一些没有翻译资格证的个人和经营范围里没有“翻译服务”这一项的机构也在从事翻译工作,经营翻译业务。只要没有违法,这些个人和机构都有他们存在的价值。
2. 翻译公司的注册名称上必须有“翻译公司”四个字吗?非也。只要是经营范围里有“翻译服务”这一项的,均表示可依法从事翻译服务活动。至于公司名称,不一定要有“翻译公司”四个字。实际上,一些老牌翻译公司,起初公司名称中是有“翻译公司”四个字的。后来随着经营范围的扩大,为了便于开展业务,它们逐渐在公司名称中淡化甚至完全去掉了“翻译公司”四个字。那你能说它不是正规的翻译公司、不能从事翻译业务吗?例如:亿维翻译,公司注册名是——传奇译客(北京)信息技术有限公司,我们目前的业务还是以翻译服务为主,也是一个合法、正规的翻译机构!
3. 翻译盖章相关的问题:
a. 翻译盖章一定要盖中英文的章吗?不是。中国的翻译公司大部分都是中文的章,代表的法律效力在国内外都是一样的。有人会认为,去外国那么国外一定是认可的是外语的章,那这么说,如果我去法国,那么盖的章岂不是法文;去德国,那盖的章岂不要是德文?此乃一些翻译公司同行在宣传上故作玄虚之伎俩。
b. 翻译章一定要盖骑缝章吗?不是。骑缝章只是国内一些合同法律文件上的作法,表示的是某组文件是一起被认可的意思。现实情况下,几张纸盖骑缝章还好说,若几十上百章纸在一起,即使你盖了,估计别人也看不清。国外的作法是,专门写个证明书,表示下附文件是经认可的,译文和原文是一致的,然后再盖上章。
最后再总结一下,亿维翻译在翻译资质和翻译盖章方面的作法:在认证过程中,提供所谓的”翻译资质“——即公司营业执照副本,盖公司公章;在翻译件上加盖中英文“翻译专用章”,同时几页的翻译件,可在原件和翻译件之间盖骑缝章。
想经过亿维翻译的详细解释,大家应该在翻译资质和翻译盖章有了足够的了解了吧。如需要亿维翻译提供翻译盖章和翻译资质,可拨打以下电话联系我们:010-64363677