论文修改润色的难点
时值毕业季,许多学生都会准备毕业论文和答辩。亿维翻译也经常会接到一些论文修改润色的需求。做过一些类似的案例之后,难免会有一些体会。深感论文修改润色是比专业翻译更难。
那么论文修改润色究竟难在哪些方面呢?
就打个比方吧。一个人他在走错了,你把他拉回来,给他指明正确的路。这个过程看似简单。关键之处,你要知道这个迷路的人他想要走到哪里。专业的论文修改润色服务就是要做到这一点。近年越来越多的人直接用英文写论文。我们承认这些人在他们各自的研究领域都是有自己的见的的。至于能不能把自己的见的专业的表述出来,据亿维翻译看来,这种人少之又少。
现在的毕业生的水平大大不如以前了。他们往往在名头上有很高的层次,有的甚至达到博士,甚至还是博士后,可我们看了他们写的文章之后,真的是不敢恭维。按说,用母语中文写出来的文章应该是至少能让人读懂的吧,可事实并不是这样。诚然,有一些人是理工科出生,成天跟数据和各种实验打交道,但自小到大应该学过写作文吧,理应知道要做到有中心思想、首尾呼应这些基本的要求吧?他们的文章真不是这样。让中国人都看不懂。试想,加再加英文写作水平的局限,他们写出来的英文论文又有几个人能看懂?
从论文修改润色服务公司来看,所起的作用其实是非常有限的。有的客户可能对修改的结果抱有很高的期望,以为交出去自己就可以万事大吉了。相当于买一个商品,买了就要有效果。我们认为,论文修改后的质量其实是与论文作者的水平也是息息相关的。就好比造一幢楼房,原作者写的东西相当于框架结构。论文修改润色服务只是基于这些结构进行调整,是不可能改变原文的意思进行随意修改的。论文修改润色人员所做的是帮助作者来表达,而不是代替来表达。如果有某个作者想找一个能代替他表达的人,建议用中文写出来,定好稿了,让翻译公司去翻译,这样保证不会错。
亿维翻译公司建议,如果英文写作水平还没有达到一定程度,那就不要用英文写论文,然后不放心地让翻译公司去改。从成本上来讲,改一篇不专业的论文比直接翻译,所需要的工作量更大,因而费用也更高。翻译公司所能改的只能是修改语言上的错误。语言的专业性与否,也与论文本来的框架设计有关。
亿维翻译专业定稿