联大女同传抱怨忘关话筒引哗然
同传按道理来说,是不需要自己创作,只需要按将讲话人的说出的内容转化成另一种语言即可。而常常有些同传喜欢发表一些自己的一些独立的观点。如果这些观点能引起某一方的共鸣,那么这名同传却能得到支持,以下就是亿维翻译整理的一个例子。
因为忘记关话筒出过不少乌龙事件,最近的这一起就发生在联合国。在联大会议现场,一名还没有公布身份的女同传私下和同事抱怨联大通过了太多的巴以决议,结果竟然话筒没有关,这些闲聊让全场都听到了。英国媒体现场公布了视频。
如果一下子有五个决议(谴责以色列)不只五个,差不多有十个,这有点儿过了吧“
女同传:“其它国家也发生着不好的事情,怎么就没人说点什么呢?
在意识到自己没有关闭麦克风的错误后,这名女同传马上道了歉。
女同传:抱歉
大会秘书:“我想是同传出了问题吧”
不过,这名女同传的抱怨却得到了以色列总理内塔尼亚胡的赞许。上周日,内塔尼亚胡决定在那周的例会上,放了这段视频,还说:“我希望这位同传不会有什么麻烦。而如果她为此丢了工作,以色列一定会雇好的。”
看了以上例子之后,不知道大家有何感想?同传译员也是人也有自己的观点,这些观点也是可以抒发的。只不过要注意的是,抒发观点要注意场合。在哪种场合下,说什么样的话。如果说错了,可能会引起大家的哗然。如以上这个例子则是个例外。对于大部分人来说,那名女同传是说错了,却还是有人支持她。
亿维北京翻译公司供稿