专业口译训练的四点意义
亿维翻译的专业口译员总结了以下四点口译训练的意义,在此和大家分享一下:
口译是大脑的体操。口译人员必须全神贯注地聆听某一种语言, 快速地判断和处理听到的内容和信息, 再准确通顺地用另一种语言重新表述出来。在短暂有限的时间内, 口译者的大脑始终处于高度兴奋状态, 他必须听懂、牢记、分析和翻译, 必须积极调动自己大脑里的资源库, 必须灵活应变、急中生智。这一系列大强度的语言思维和转换活动, 无异于运动员在规定时间内根据音乐节奏完成一套高难度的体操动作。
口译是语言的修炼。口译的成败完全取决于口译人员对两种语言的驾驭能力, 做好口译必须有扎实娴熟的语言功底作后盾, 否则就无法快速捕捉原语的深层内涵, 并且言简意赅、恰如其分地用另一种语言传达给听众。口译充分考验了一个人对两种语言的掌握和运用程度, 充分体现了其语言交际能力。口译人员受到原语说话人的牵制, 他无法占据主动的地位, 左右说话人的思维, 他只能随着说话人思路的变化而变化, 不能脱离原语而自由地发挥。因此, 口译是真刀真枪的语言实践, 如若临阵磨枪, 势必捉襟见肘、穷于招架。
口译是才智的升华。时间对于口译者非常之吝啬, 如果说笔译者能够“ 一名之立, 旬月踟蹰”, 口译者只能是“一寸光阴一寸金”、“一言既出, 驷马难追”。在紧张和慌乱之中, 哪怕是一流的译员也难免出错、闹笑话。所以短兵相接的口译现场乃是锻炼心智的绝好舞台, 它能够帮助人们逐渐克服恐惧心理, 走出怯场的阴影, 练就处乱不惊、处惊不变的良好心理素质, 提高自身的反应能力、思辨能力、注意力和意志力, 适时调整心态, 沉着冷静地应付各种意想不到的问题。
口译是成功的阶梯。在全球一体化和信息爆炸的今天, 我们每个人都必须紧跟形势、了解时事, 顺应时代发展的潮流。口译学习恰恰能够让我们及时、大量地接触和了解国际国内政治、经济、文化、科技等方面的变化与发展, 接受和熟悉各种新鲜事物、新鲜语汇, 从而使自身的修养、学识和世界观不断攀升。口译的学习和实践是一项非常有意义、有价值、有挑战性的活动, 它有助于提高人们的语言水平、丰富人们的知识内涵、开拓人们的视野, 有助于人们朝着复合型、应用型人才的方向发展。
亿维北京翻译公司专业编辑