专业翻译公司对待客户负责任的态度
专业翻译公司负责任的工作态度应是怎样的?亿维北京翻译公司就跟您一起探讨这个问题。在这里,我们不谈一些空话、假话,要说一些实话。
在翻译行业待的时间也不短了。真正的资深翻译见过,也领教过很多所谓的翻译“砖家”。在翻译这个市场里,滥竽充数的人太多了,太多不专业的公司也举不胜举。亿维翻译认为,专业翻译公司负责任的工作态度具体应该是这样的:
1. 接自己能做的活,不能做的坚决不接。任何一个公司,都不能打包票说,能够做所有翻译项目。由于资源的限制,一家翻译公司总会或多或少有自己的“短板”,有自己不擅长的领域。在碰到这些“拦路虎”行业时,如果在调用了所有的译员资源,还是达不到客户所期望的效果时,本着负责任的态度,翻译公司应该婉言谢绝,对不能满足客户的需求表示歉意。
2. 对翻译质量负责任态度。无论何时,对翻译质量的不懈追求是译员和翻译公司的价值得以体现的所在。在约定的服务期限内,专业翻译公司理应保证提供客户所要求的质量。如果客户提出了修改要求,翻译公司应仔细听众,并进行修改。从我们过去的运作经验看,译员常常有这样两种不专业的对质量的态度:一是不认账,即对别人提出的对质量的质疑不认可,过分地相信的自己的感觉;二是不改进,认为水平就这样的,没有长时的可能了。这两种态度都不是专业的态度。
3. 不轻易作出承诺。在接待客户时,我们经常会遇到客户许多个性化的需求。这些需求会涉及质量、完成时间、提交形式等。如果这些需求超出来了翻译公司的要求,翻译公司应好好地和客户进行协商,达不到客户要求的应跟客户沟通协商,而不应该在签单前答应得好好的,而在做的时候又违背承诺。这点和第一点有共通之处。
4. 对客户的翻译内容承担保密责任。在未经许可的情况下,不将泄露客户的资料向第三方,这是所有翻译公司应该遵守的保密原则。
总而言之,经营翻译公司应该跟做人一样,做一个对客户负责任的公司,诚信的公司。
亿维翻译专业定稿 010-64363677