提供具体翻译报价还需要客户配合
亿维翻译认为,具体的翻译报价一定要对项目有全面的了解和分析之后才能确定。
我们经常会接到客户这样的咨询:这份文件翻译成英文需要多少钱?这个项目翻译报价多少?正如许多北京翻译公司一样,亿维翻译的报价系统也是由基准报价和精准报价组成。没有对项目有全面分析之前,我们只能提供粗略的报价,也就是基准报价。而许多客户,特别是个人客户,拿起电话就会问某某项目的具体报价。应该说,这是一种不太成熟的客户的表现。
在翻译服务这样的大市场里,翻译报价的高低与多方面的因素有关。由于项目需求上的客观因素以及翻译活动参与者的主观因素,同一个项目的报价会千差万别,报60元的有,报600元的也有。在每每被问到项目的具体翻译报价时,我们都会要求客户把待译文件拿过来看看,然后再告知客户的报价信息。我们碰到过多次这样的情况:一个待译文件,客户认为很简单,自己都会翻译,没多少字,就那么两页纸,这个报价应该不会太贵吧;而我们接到手后,发觉项目的数量和难度上,都不是如客户所说的那么少和轻而易举。相反地,有的客户把自认为很专业的东西拿给我们之前,一定要先看看我们的资质什么的(作为正规的北京翻译公司,这些资质我们都有)。而我们拿到手后,却不是客户所说的那么难,只不是其中多了一些专业词语而已。也就是说,客户和翻译公司对翻译项目的评价一般是存在差距的,而且还很大。
有人会问,你们翻译公司报价时,是以什么作为标准?亿维翻译的翻译报价体系参照的因素很多,其中比较关系是此项目在我司所需要完成的大概时间。翻译服务不像其它实体货物那样,成本可以看得见,摸得着。如果需要索取具体翻译报价,还需要客户朋友们加以配合,最好是提供待译文件,如果是口译则需要告知详细的内容。
亿维翻译专业写稿